AT News

Betapa kata-kata yang menyinggung tidak berakhir di pelat nomor yang batil

Betapa kata-kata yang menyinggung tidak berakhir di pelat nomor yang batil


SASKATOON – Ribuan aplikasi pelat nomor rias meluncur di meja peninjau di seluruh negeri setiap minggunya – dengan beberapa agensi memiliki tim khusus yang menyaring masing-masing, satu per satu, untuk mencegah frasa yang menyinggung agar tidak masuk.

Tetapi dua tantangan terbesar adalah orang-orang yang mencoba menyelipkan kata-kata yang menyinggung di depan hidung mereka atau mereka yang meminta frasa atau bahasa gaul yang tidak jelas dalam bahasa non-Inggris. Beberapa menggunakan kombinasi huruf atau angka, yang berpotensi mengaburkan makna di balik frasa tertentu atau menyulitkan verifikasi.

CTVNews.ca menjangkau agensi dari seluruh negeri untuk mempelajari tentang taktik yang mereka gunakan untuk mencegah kata-kata ofensif berakhir di piring di jalan.

Di beberapa provinsi, aplikasi plat vanity hanya melalui pemerintah. Bagi yang lain, melalui perusahaan swasta yang bekerja dengan pemerintah. Untuk yang lainnya masih, perusahaan swasta melakukan peninjauan akhir, tetapi pemerintah provinsi yang membuat keputusan tersebut.

Balasan dari Yukon, Northwest Territories dan New Brunswick tidak diterima pada saat publikasi.

Semua agensi mengatakan mereka menggunakan proses yang tidak canggih, tetapi efektif dengan memasukkan kata-kata ke situs web, seperti Google Translate dan Urban Dictionary, untuk menerjemahkan kata-kata dalam aplikasi. Sementara karyawan di banyak agensi hanya meminta rekan kerja di departemen lain yang berbicara bahasa tertentu untuk mempertimbangkannya.

Tetapi bagi mereka yang mencari pelat yang dipersonalisasi di Newfoundland dan Labrador, mereka kurang beruntung karena cara pelat dirancang.

“Sistem registrasi kendaraan Pemerintah Newfoundland dan Labrador menetapkan pelat berdasarkan serangkaian angka dan huruf dan memiliki batasan yang mencegahnya mengeluarkan pelat rias,” menurut juru bicara dari Departemen Pemerintah Digital dan Layanan NL.

THE GATEKEEPER PERTAMA

Semua provinsi melarang referensi tentang seks, bahasa yang kasar dan tidak senonoh, bahasa gaul yang menghina, obat-obatan, dan referensi ke tokoh politik dan penegak hukum.

Dalam aplikasi di setiap provinsi, pengemudi harus langsung mengatakan apa arti frasa tersebut atau mengacu pada – yang penting bagi pengulas saat mempertimbangkan aplikasi dengan kata-kata dalam bahasa lain.

Garis pertahanan pertama untuk sebagian besar provinsi, seperti di British Columbia dan Alberta, adalah sistem otomatis, yang menyaring kata-kata yang lebih menyinggung.

Lindsay Wilkins, juru bicara perusahaan mahkota Insurance Corporation of British Columbia, yang memeriksa 6.300 lamaran tahun lalu, menekankan betapa pentingnya mereka “melihat slogan dari berbagai usia serta latar belakang budaya”.

Service Alberta memiliki database Sistem Kendaraan Bermotornya sendiri, yang berisi sekitar 4.800 konfigurasi yang ditolak untuk pelat, Marie Pollock, juru bicara Service Alberta, mengatakan kepada CTVNews.ca. Dia mencatat bahwa mereka melewati 7.000 aplikasi setiap tahun, dengan rata-rata 100 hingga 150 ditolak.

Dalam daftar dari 2017 hingga 2021, beberapa di antaranya mencantumkan referensi senjata api, obat-obatan terlarang, atau ganja; variasi pada kata Punjab “BANDOOK”, yang berarti senjata; dan “BADNDN” dengan NDN menjadi singkatan umum untuk “India,” yang digunakan oleh sebagian orang Pribumi untuk menyebut diri mereka sendiri. Alberta juga melarang variasi kata-N dan referensi ke Pembantaian Sikh 1984.

Di Pulau Prince Edward, juru bicara Departemen Transportasi dan Infrastruktur mengatakan aplikasi yang diajukan dalam berbagai bahasa telah meningkatkan kebutuhan akan kewaspadaan lebih.

“Multikulturalisme telah menambahkan dimensi yang menantang pada proses aplikasi karena fakta bahwa sesuatu dalam bahasa Inggris mungkin memiliki interpretasi lain dalam bahasa Arab, Punjab, Hindi, dll. Jadi kami mencoba untuk menutupi semua dasar agar tetap menghormati,” kata juru bicara tersebut.

PEMBANTU ONLINE

Aplikasi Google Terjemahan

Mario Vaillancourt, juru bicara Société de l’assurance mobil du Québec, mengatakan melalui email bahwa “setiap permintaan dianalisis dengan kriteria yang sama, apa pun bahasanya.” Dan sentimen ini digaungkan oleh semua agensi yang dijangkau CTVNews.ca.

Dia mengatakan mereka mengandalkan alat terjemahan online, termasuk Google Terjemahan dan fitur “deteksi bahasa” situs untuk membantu staf menentukan asal muasal sebuah kata.

Koordinator hubungan media Manitoba Public Insurance Brian Smiley mengatakan staf mereka juga menggunakan Urban Dictionary untuk menguraikan kata-kata yang tidak jelas atau sampai ke akar bahasa gaul dan frasa dalam bahasa non-Inggris.

“Kami tahu ada individu yang mencoba menyelipkan piring ofensif oleh kami, apakah itu lelucon atau tantangan dengan orang lain, atau apakah itu bermakna [to them], ”Kata Smiley, menambahkan bahwa permintaan untuk frasa non-Inggris sedang meningkat dan bisa menjadi“ sangat menantang ”untuk disaring.

“Orang-orang meletakkan ‘ini kampung halaman saya,’ ‘ini nama anak saya,’ atau ini nama nenek saya, ‘” katanya, menekankan bahwa mereka selalu berusaha untuk bersikap adil dalam penilaian mereka.

PENERJEMAH MANUSIA

Video meeting

Di semua provinsi, lembaga mengandalkan karyawan lain yang memahami bahasa yang digunakan dalam permohonan izin untuk menimbang artinya.

Di Saskatchewan, misalnya, perusahaan mahkota Saskatchewan Government Insurance, mengandalkan komite “yang terdiri dari karyawan dari berbagai bagian perusahaan dengan berbagai usia, latar belakang, dan kebangsaan,” Tyler McMurchy, manajer hubungan media untuk Saskatchewan Government Insurance berkata, mencatat bahwa mereka menerima hingga 600 permintaan setiap bulan.

Komite untuk perusahaan swasta Manitoba Public Insurance, yang mengeluarkan plat nomor, bertemu bersama setiap minggu, biasanya membahas 50 hingga 100 aplikasi setiap kali.

Di provinsi terpadat di Kanada, mereka telah menunjuk “staf non-partisan” dari ServiceOntario dan Kementerian Perhubungan untuk menandai aplikasi mereka, Parveen Senthinathan, juru bicara Kementerian Pemerintah dan Layanan Konsumen Ontario mengatakan kepada CTVNews.ca melalui email .

Jika sebuah aplikasi telah membuat bingung kelompok-kelompok itu, semua agensi yang diajak bicara CTVNews.ca mengatakan mereka hanya mencoba menemukan seseorang di perusahaan mereka yang berbicara bahasa tertentu itu.

“Jika ini adalah istilah baru atau asing, penelitian tambahan dapat dilakukan dengan menggunakan sumber daya online, dan penerbit dapat meminta pendapat dari kolega dan direktur dalam departemen,” kata McMurchy dari Saskatchewan. “Kami memiliki tim yang beragam yang bekerja di departemen ini.”

APA YANG TERJADI JIKA KATA-KATA OFENSIF TERLEPAS OLEH?

Juru bicara dari provinsi, seperti PEI dan Saskatchewan, mengatakan peninjau mereka tetap berhubungan dengan orang yang meminta piring rias dan kadang-kadang meminta informasi atau konteks tambahan sebelum membuat keputusan penilaian.

Di Saskatchewan, McMurchy mengatakan pengulas terkadang meminta pelanggan untuk menyesuaikan kata-kata mereka agar sesuai dengan pedoman.

Namun dia memperingatkan, “jika slogan yang menyinggung dalam bahasa lain berhasil masuk ke pelat nomor, itu tidak berarti bahwa orang tersebut akan menyimpannya. Pelanggan akan dikirimi surat yang meminta plat tersebut dikembalikan dalam waktu yang ditentukan. Mereka akan ditawari piring dengan slogan berbeda secara gratis. “

Juru bicara Nova Scotia Steve Warburton menggemakan sentimen yang sama.

“Jika pelat nomor yang dipersonalisasi dikeluarkan yang dapat diartikan menyinggung atau tidak enak dipandang, Register akan mengandalkan umpan balik publik. Peninjauan kemudian akan dilakukan dan penarikan kembali bisa dilakukan, ”katanya kepada CTVNews.ca melalui email. Juru bicara Prince Edward Island menambahkan itu.

“Meskipun selalu menjadi tujuan untuk tetap menghormati pelat yang dipersonalisasi yang dikeluarkan jika pelat disetujui dan anggota masyarakat menyampaikan kekhawatiran tentang ketidaksopanan atau rasa tidak hormat, kemudian departemen memiliki proses untuk meninjau dan kemudian menarik persetujuan dan mengembalikan biaya apa pun . ”

Smiley di Manitoba, mengakui bahwa, seperti provinsi lain, pelat penyerang kadang-kadang lolos, tetapi dia mengatakan itu tidak terjadi karena kurangnya uji tuntas di pihak mereka.

Diedit oleh Jackie Dunham dari CTVNews.ca


Author : https://singaporeprize.co/