<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The Zinczenko Translation Handbook</title>
	<atom:link href="http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 03:26:38 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: inge</title>
		<link>http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-37293</link>
		<dc:creator>inge</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Feb 2007 07:17:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-37293</guid>
		<description>#85: Subtle meaning II: "We'll both end up in a volcano, and it will be *your* fault."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>#85: Subtle meaning II: &#8220;We&#8217;ll both end up in a volcano, and it will be *your* fault.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Zinczenko Translation Handbook, Part II at PunkAssBlog.com</title>
		<link>http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36823</link>
		<dc:creator>The Zinczenko Translation Handbook, Part II at PunkAssBlog.com</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Feb 2007 00:20:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36823</guid>
		<description>[...] Register        &#171; The Zinczenko Translation Handbook [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Register        &laquo; The Zinczenko Translation Handbook [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: (punkass) Marc Faletti</title>
		<link>http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36816</link>
		<dc:creator>(punkass) Marc Faletti</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Jan 2007 14:44:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36816</guid>
		<description>&lt;i&gt;I do need to point out though that several of the quotes could never possibly be uttered by a straight man.&lt;/i&gt;

Au contraire, it is the schtick of many a Nice Guy to reveal their deep well of sensitivity by quoting Jerry Maguire and the like.  Even the "chick" lines.  Because they totally, like,  &lt;i&gt;get it&lt;/i&gt;, you know?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>I do need to point out though that several of the quotes could never possibly be uttered by a straight man.</i></p>
<p>Au contraire, it is the schtick of many a Nice Guy to reveal their deep well of sensitivity by quoting Jerry Maguire and the like.  Even the &#8220;chick&#8221; lines.  Because they totally, like,  <i>get it</i>, you know?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Christopher</title>
		<link>http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36810</link>
		<dc:creator>Christopher</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Jan 2007 10:31:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36810</guid>
		<description>That was incredibly funny.

Unfortunately, I'm NOT incredibly funny so I don't have much to add.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That was incredibly funny.</p>
<p>Unfortunately, I&#8217;m NOT incredibly funny so I don&#8217;t have much to add.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: HopeSpringsATurtle</title>
		<link>http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36807</link>
		<dc:creator>HopeSpringsATurtle</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Jan 2007 09:48:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36807</guid>
		<description>Great post, loved it. I do need to point out though that several of the quotes could never possibly be uttered by a straight man. And straight guys that go to chick flicks never remember anything except how bored they were. And then there's this:
    #64: Gentlemen, you can’t fight in here! This is the War Room! -DR. STRANGELOVE, 1964

Obvious: This is absurd!
Subtle: You’ll get your turn when I’m done with her.

Addendum:I think her name is Condi.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great post, loved it. I do need to point out though that several of the quotes could never possibly be uttered by a straight man. And straight guys that go to chick flicks never remember anything except how bored they were. And then there&#8217;s this:<br />
    #64: Gentlemen, you can’t fight in here! This is the War Room! -DR. STRANGELOVE, 1964</p>
<p>Obvious: This is absurd!<br />
Subtle: You’ll get your turn when I’m done with her.</p>
<p>Addendum:I think her name is Condi.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ginger</title>
		<link>http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36802</link>
		<dc:creator>Ginger</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Jan 2007 07:20:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36802</guid>
		<description>***STANDING OVATION***

I can't wait for the rest of the list.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>***STANDING OVATION***</p>
<p>I can&#8217;t wait for the rest of the list.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: junk science</title>
		<link>http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36799</link>
		<dc:creator>junk science</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Jan 2007 04:21:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36799</guid>
		<description>&lt;i&gt;#61: Say “hello” to my little friend! -SCARFACE, 1983&lt;/i&gt;

More Subtle: This isn't my penis. I just borrowed it because mine is in the shop.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>#61: Say “hello” to my little friend! -SCARFACE, 1983</i></p>
<p>More Subtle: This isn&#8217;t my penis. I just borrowed it because mine is in the shop.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ilyka</title>
		<link>http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36793</link>
		<dc:creator>ilyka</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Jan 2007 01:02:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://punkassblog.com/2007/01/30/the-zinczenko-translation-handbook/#comment-36793</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;Obvious: I like to go fast.
Subtle: I like drugs.&lt;/blockquote&gt;

More Subtle:  I ejaculate prematurely.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Obvious: I like to go fast.<br />
Subtle: I like drugs.</p></blockquote>
<p>More Subtle:  I ejaculate prematurely.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
